Проститься с ним пришли родственники, коллеги и деятели искусства.
Церемония прощания с переводчиком, радиоведущим и писателем Леонидом Володарским проходит в зале ЦКБ №1 Управления делами президента. Проститься с Володарским пришли множество поклонников его творчества, близкие, друзья и коллеги, включая главного редактора радиостанции "Говорит Москва" Романа Бабаяна. Также журналисты заметили на церемонии министра МВД России Владимира Колокольцева, который произнёс короткую прощальную речь.
Как и для всех присутствующих, он был для меня близким человеком. Кроме слов признательности о его добропорядочности я просто других слов не могу найти. Поэтому, как и все, просто был обязан приехать сюда
Главред радиостанции "Говорит Москва" Роман Бабаян отметил, что за всю свою карьеру знал только двух радиоведущих, которые были бы популярны и "абсолютно узнаваемы", и одним из них был был Володарский.
Человек с энциклопедическими знаниями, он не держал их в себе, пытался их передать. Он потрясающий человек - человек, который выдавал продукт высочайшего класса. Эти программы можно было переслушивать бесконечно. Даже слушатели нам все время звонили - всегда ждали, когда я выйду в эфир и задавали вопрос: "Где Володарский?"
Володарский родился 20 мая 1950 года в Москве и окончил Московский государственный институт иностранных языков имени Мориса Тореза. Свободно владел английским, итальянским, испанским и французскими языками. Переводами он занялся уже в 18 летнем возрасте — в 1968 году.
Широкую популярность Леонид Володарский приобрёл в эпоху VHS-кассет, когда начал переводить и озвучивать культовые зарубежные фильмы для видеопиратов. Делал он это синхронно и с первого раза, а из-за сломанного в юности носа сильно гнусавил, за что получил от российских зрителей прозвище "гнусавый переводчик" или "переводчик с прищепкой на носу".
За свою карьеру Володарский перевёл и озвучил более 5 тысяч картин, в том числе известнейшие киноленты "Крестный отец", "Звездные войны", "Крепкий орешек", "Терминатор", "Клан Сопрано" и "Джанго освобожденный". Также Володарский был первым, кто перевёл на русский язык произведения Стивена Кинга.
С марта 2014 года и практически до самой смерти Леонид Володарский вёл на радиостанции "Говорит Москва" авторскую программу, в которой рассказывал про историю советской России. Леонид Володарский скончался 8 августа после продолжительной болезни. Ему было 73 года.
Источник:
Каждый день просматриваю новости, но НИ СТРОЧКИ об этом событии!
Даже есть специальная онлайн новостная медиа-лента в виде котировки, где заголовки новостей каждые 10 секунд меняются местами по популярности, но... НИ-ЧЕ-ГО. До сих пор!
https://mediametrics.ru/rating/ru/online.htmlhttps://mediametrics.ru/rating/ru/online.html
Обидно!
Земля пухом Леониду Володарскому и светлая память.
Искреннее и огромное СПАСИБО за его вклад в творчество.
Читать конечно мог, ничего сложного, но вот написать..
И это все - 2 года в армии. Сейчас все подзабыл, 30+ прошло с тех пор.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Кровь_и_бетон#Культурное_влияниеhttps://ru.wikipedia.org/wiki/Кровь_и_бетон#Культурное_влияние
Честно сказать, с нормальным дубляжем данный фильм вообще остался бы незамеченным, но вот вольный перевод Гаврилова сделал из него популярный мем.
Так что в каком-то смысле я с Вами согласен, что во многих случаях перевод 90-х звучит как-то сочнее и эмоциональнее, чем профессиональный дубляж.
Это один из легенд синхронного перевода.
Володарский с позитивных сторон не успел запомниться. С негативных, к слову, тоже. Переводчик очень посредственный и, давайте не будем кривить душой, если бы не специфический голос, его бы никто и знать не знал. Гаврилов и Михалев на порядок выше - в раздачах на трекере не помню чтобы кто-то Володарского спрашивал, зато Андрей и Алексея буквально требуют.
Василий Борисович Ливанов тоже обладает незаурядным тембром голоса. Только этого интеллигентного, романтичного и обаятельного актера голос дополняет, а Володарского - голос полностью сделал. Не было бы никакого "легендарного" Леонида Вениаминовича, кабы не "прищепка на носу".
Мы росли на этом голосе.
Были, конечно, отнюдь недешёвые, S-VHS аппараты, которые позволяли переключить звуковую дорожку, но стоимость этих девайсов и стоимость кассет очень сильно отдаляло их пользователей от народа. ))
...да, это молодость. 21 год мне тогда было.
Настоящий всенародный герой.
Царствие ему небесное.
Светлая и добрая память...
Дай бог ему здоровья!